28 de fev. de 2011

TEFL - Páscoa no Uruguay: estás convidado!

 
Idiomas Online  by TEFL

Punta del Este, Montevideo, Colonia & Chuy com a TEFL !
Abril 2011  -  UMA PÁSCOA INESQUECÍVEL
Rodoviário – 3 pernoites  4 dias

ROTEIRO:
  • 1o dia - 20/04 (4ª feira) - Novo Hamburgo - 20h. -Apresentação em lugar a ser designado pelo Promotor do grupo. 20h30min. - Partida em ônibus leito.
  • 2o dia - 21/04 (5ª feira) - Punta Del Este/Montevideo - Chegada pela manhã a Punta Del Este com tour panorâmico e visita à Casa Pueblo, seguindo para Piriápolis e Montevideo. Chegada no Hotel Embajador (categoria 4 estrelas - Calle San José, 1212 - Fone (598) 2902- 0046). Check in e resto do dia livre.
  • 3o dia - 22/04 (6ª feira) - Montevideo/Colonia de Sacramento/Montevideo - Após o café da manhã, saída para tour de dia inteiro na Colonia del Sacramento - Patrimônio da Humanidade. Passeio pela cidade e visita especial à Cidade Histórica. Também será visitada a Granja Arenas famosa por expor uma das maiores coleções de lápis do mundo, além da variedade de produtos de fabricação própria (geléias, doces, etc.).
  • 4º dia - 23/04 - Sábado - Montevideo. - Manhã livre. À tarde, city tour com visita aos principais pontos turísticos da capital do Uruguay (praças, monumentos e prédios antigos considerados patrimônio histórico).
  • 5º dia - 24/04 - Domingo - Montevideo/Chuy/Novo Hamburgo - Café da manhã e, em horário a ser coordenado pelo guia, saída para o Brasil. Tempo para compras nos Free Shops do Chuy. Chegada em Novo Hamburgo prevista para a meia-noite.
RESERVAS:
Serão aceitas até 10 de março próximo, mediante entrada de 30% e o saldo dividido em 2 vezes (março e abril) sem juros.

Preço e condições de pagamento   (por pessoa em R$):
.

Condições
Apto Single
Apto Duplo
Apto Tpl Sup
À vista R$
995,00
810,00
840,00
Descto. Especial R$
95,00
77,00
80,00
Valor TEFL
900,00
733,00
760,00
.
Alternativa 1:  50% de entrada na reserva,  e saldo em 3 vezes  sem juros .
Alternativa 2:  50% de entrada na reserva,  e saldo + 12% em 5 vezes com cheque
*Obs.:    Tabela elaborada em 20.01.2011, sujeita à alteração sem aviso prévio.  O Hotel Embajador dispõe de apartamentos triplos unicamente em categoria superior.

Está incluído no preço:
- Transporte em ônibus leito (28 lugares + 1 para o guia), com ar condicionado, toalete, frigobar, TV e vídeo, som ambiente e serviço de bordo; 3 diárias em hotel 4 estrelas (ou similar) com café da manhã incluído.
- City tour em Montevideo e Colonia do Sacramento com guias locais e
- Acompanhamento de guia brasileiro.

O SEGURO VIAGEM NÃO ESTÁ INCLUSO. Consulte-nos para emissão em separado.

IMPORTANTE:

DOCUMENTAÇÃO:

  • É indispensável que o passageiro (adulto ou menor) apresente carteira de identidade civil (com MENOS de 10 anos de emissão) ou passaporte (mínimo de 06 meses de validade), ambos documentos em excelente estado de conservação.
  • Menores de 18 anos sozinhos ou acompanhados por apenas um dos pais deverão portar autorização do Juizado da Infância e da Juventude.
  • No ato da sua inscrição, o passageiro deverá informar qual o documento que será levado na viagem e deverá, no momento do embarque, apresentá-lo. Caso contrário, ficará impedido de embarcar, não cabendo, neste caso, a devolução de valores.
....
TEFL Instituto de Idiomas Ltda.  -  Inglês  &  Espanhol
Cursos para crianças, jovens e adultos  -  Serviços de Tradução  Inglês / Espanhol / Português
Av. Pedro Adams Filho 4859 - Conj. 102  -  Fone/Fax:  (55-51) 3582-8481
93320-006 Novo Hamburgo - RS - Brasil  -  E-mail:  TEFL
Nossos sites:   Yahoo! Grupos    -    Blogspot    -    Posterous    -    4Shared    -    Facebook    -    Tweeter
.

27 de jan. de 2011

Convite da TEFL - Vamos ao Uruguay em Abril!

 
Idiomas On Line  by TEFL
.

Te convidamos a participar no nosso próximo tour:

PUNTA DEL ESTE / MONTEVIDEO / COLONIA / CHUY (c/Free Shops)

Veja detalhes no folheto anexo.

Temos apenas 28 vagas!
Entra em contato conosco hoje mesmo e faz a tua reserva urgente.
Contato na TEFL:  Prof. Walter M. Cazenave

.
TEFL Instituto de Idiomas Ltda.  -  Inglês  &  Espanhol
Cursos para crianças, jovens e adultos  -  Serviços de Tradução  Inglês / Espanhol / Português
Av. Pedro Adams Filho 4859 - Conj. 102  -  Fone/Fax:  (00-55-51) 3582.8481  -  93320-006 Novo Hamburgo - RS - Brasil
teflidiomas@terra.com.br  -  www.geocities.com/idiomasonline  -  Yahoo Groups:  Idiomas On Line
.

12 de nov. de 2010

Crónicas RAEcianas 2: CH, LL y otros yuyos

Idiomas Online  by TEFL

Estimadas/os colegas:

Esto que les copio más abajo proviene de Me declaro insumiso a la nueva Ortografía de la RAE, grupo en FACEBOOK del que soy miembro.

Antes que lo lean, me gustaría llamarles la atención sobre un punto en particular que me parece ser merecedor de especial interés:  los tejemanejes que determinan a qué editoras quedaremos sujetos los docentes (y alumnos).  Abajo del texto extraído de Me declaro insumiso..., les dejo algunos destaques que me he permitido seleccionar de todo lo que recibo y que en estos días llega a ser caudaloso.  En estos extractos, fíjense en lo que he marcado con negrita y colores.  Y, como dijo ilustre Arnoldo:  "¡Volveré!" ("I'll be back!") - tengo algunas cositas más sobre este asunto.

.
Doble imprecisión de Barcia (presidente de la Academia Argentina): " [la ch y la ll] no son letras, por lo tanto ya después de 1994 los diccionarios de la RAE incorporan la che en la ce y la elle en la ele".

1. La ordenación internacional (ch y ll dentro de c y ll) no la volvió a aplicar la RAE desde 1994, sino desde 1996, cuando publicó, con Espasa, un infame diccionario escolar; y luego, por supuesto, en la siguiente edición del DRAE, la del 2001.
Y digo "volvió a aplicar" porque en su primer diccionario (el de Autoridades) y en las tres primeras ediciones del DRAE (1780, 1783 y 1791) siguió el orden internacional. Fue en la edición de 1803 cuando, quizá por inspiración divina, se cambió el criterio, considerando que se trataba de "letras distintas de las demás, aunque dobles en su composición y figura" y con el convencimiento de que "sería más sencillo darles el lugar y orden que les corresponde", según consta en el prólogo de dicha edición.

2. La ch y la ll nunca han sido letras, sino dígrafos. La RAE lo que hace ya en el DRAE del 2001 y en el resto de sus diccionarios es una especie de quiero y no puedo: por una parte, las considera dígrafos y, como tal, los ordena donde les corresponde dentro de la c y de la ll; pero, por otra, las define no mal, sino peor: dice que son un "dígrafo que, por representar un solo sonido consonántico ['fonema consonántico', en la definición de la ll] [...] es considerado desde 1803 cuarta ['decimocuarta' en la definición de la ll] letra del abecedario español". Vamos a ver, o es dígrafo o es letra; no puede ser dígrafo y letra a la vez, como uno no puede ser blanco y negro a la vez.

Por Montse Alberte

.

Extractos* que vale la pena vichar
Parafraseo a "Canciones para no dormir la siesta":
AL EDITOR DE LA EDITORERA CHIM-PUM
* Todas las fuentes citadas para ver el contexto del que han sido extraídos.
.

Referencia:- http://www.elcastellano.org/ns/edicion/2010/noviembre/ortografia.html
Por Ricardo Soca 

Después de haber penado durante nueve años en el purgatorio, la ch y la ll serán definitivamente eliminadas de los diccionarios castellanos, a partir de la publicación de la nueva Ortografía de la lengua española, un volumen de ochocientas páginas editado por Espasa con el espaldarazo de las veintidós academias de la lengua, que estará en venta a partir de diciembre

..
La RAE ha descubierto el márquetin viral
Fuente:  http://addendaetcorrigenda.blogia.com

Desde que Víctor García de la Concha tomara las riendas de la Real Academia Española, la línea de mercantilización de esta institución que se inició con la constitución de la Fundación pro RAE el 20 de octubre de 1993 no ha hecho sino crecer a un ritmo exponencial. 

/.../
... la 22.ª edición del Diccionario de la RAEvendió 400 000 ejemplares en los seis meses que siguieron a su publicación, en el 2001. 
El Diccionario panhispanico de dudas alcanzó los 200 000 ejemplares vendidos en el mismo periodo. 
Y la reciente publicación (exclusivamente en papel) de los dos primeros volúmenes de la Nueva gramática de la lengua española al nada reducido precio de 120 € logró situarse, en su primera semana de recorrido comercial, en el número uno de obras de no ficción vendidas en España, y en sólo dos meses vendió más de 60 000 ejemplares
/.../
Cuando decimos «debatiendo, supuestamente» no hablamos por hablar. Por habituados que estemos, en esta bitácora de correctores, traductores y editores de texto, al desenfreno de los calendarios de producción editorial, no nos cabe en la cabeza que una obra que ha de publicarse sobre el 13 de diciembre no tenga aún un original acabado; ...
/.../
Eso sí: lo que realmente se publicará en el volumen final, sólo Espasa lo sabe
Silvia Senz
.
Una invitación especial:

¿Por qué no te juntás al grupo de la APERS (Asociación de Profesores de Español - Vale do Sinos - RS) en Yahoo?
Es fácil:  mandá un emilio a  apers-subscribe@yahoogrupos.com.br ...  ¡y listo!
También podés visitar nuestra página en:  http://br.groups.yahoo.com/group/apers
TE ESPERAMOS


....
TEFL Instituto de Idiomas Ltda.  -  Inglês  &  Espanhol
Cursos para crianças, jovens e adultos  -  Serviços de Tradução  Inglês / Espanhol / Português
Av. Pedro Adams Filho 4859 - Conj. 102  -  Fone/Fax:  (55-51) 3582-8481
93320-006 Novo Hamburgo - RS - Brasil  -  E-mail:  TEFL
Nossos sites:   Yahoo! Grupos    -    Blogspot    -    Posterous    -    4Shared    -    Facebook    -    Tweeter
.

10 de nov. de 2010

Crónicas RAEcianas 1

Idiomas Online  by TEFL

Hola, amigos

Muy humildemente, diría que hasta medio apabullado por el torrente de acontecimientos que estamos viviendo, he decidido parafrasear a Ray Bradbury y comenzar a escribir mis Crónicas RAEcianas.

Con lo de "torrente de acontecimientos" me refiero, claro, al panorama del español y los debates que está generando en torno a su nueva gramática y su nueva ortografía, a los que, aquí en Brasil,  se suma el debate que se está dando con relación a su implantación en la enseñanza nacional y, como si faltara asunto, en estas últimas horas se ha sumado toda la polémica del ENEM y las discrepancias que están surgiendo en torno a los contenidos de español de este examen.

He decidido por lo tanto seguir sin ninguna mayor pretensión que la de compartir, usar estos mensajes para repasarles informaciones que me llegan de las más diversas fuentes y, en la medida de mis limitadas posibilidades, agregarles mis opiniones y comentarios.

Sé que en muchos casos cometeré errores de apreciación, probablemente me equivocaré por desconocimiento, generaré discrepancias...  No es lo que me preocupa pues no busco el consenso que nada aporta.  Si los motivo a escribir, quedaré más que satisfecho.  Agradeceré las coincidencias, y si vienen con alguna ampliación, mejor.  Pero sin duda valorizaré muy especialmente las discrepancias justificadas, porque me ayudarán a mejorar.  La intención no es iniciar un monólogo;  por el contrario, es instigar para que surja un diálogo fecundo y permanente.

Vamos entonces directo a la

Crónica RAEciana 1  -  URUGUAI  y  PARAGUAI  así nomás, sin Y
Fuente:  INFOEDITEXTO

Recibido de Jesús (vía Addenda et Corrigenda):  http://www.elpais.com/articulo

Limpia, fija y da esplendor...

GUILLERMO UNZETABARRENETXEA - Vitoria, Álava - 10/11/2010 
 
El árabe tiene dos sonidos que pueden representarse por la letra k al transcribirlos al alfabeto latino. Los arabistas han convenido tradicionalmente utilizar para uno la k, como en Kuwait, y para el otro la q, como en Qatar. La RAE ha decidido que no merece la pena consultar a arabistas para fijar la ortografía castellana de los nombres árabes. Y que los qataríes no merecen el respeto de conservar la grafía oficial que usan para transcribir el nombre de su país al alfabeto latino: esa extrañeza de la q sin u seguida puede ser válida en sueco, francés o serbocroata, pero en lo sucesivo será incorrecta en castellano.

Es una decisión útil y práctica. Gracias a ella, en un mundo conectado por Internet, cuando alguien busque algún dato sobre un sultanato del golfo Pérsico, encontrará decenas de acepciones acerca de probar el vino, el queso y otros manjares; e incluso sobre pruebas previas a la edificación o la explotación minera realizadas por geólogos. Difícilmente encontrará vuelos a Doha (¿Doja? ¿Doa?), salvo quizá de Iberia, pero a quién puede interesarle ir allí.
 

Fijar la ortografía para facilitar la pronunciación de quienes solo hablan castellano peninsular me parece un progreso estupendo: utilizar grafías que muestran que el mundo no se acaba en Burgos o Toledo es una complicación inútil. El primer paso, siempre el más difícil, ya está dado: preparémonos para dar la bienvenida a Líverpul, Cubait (¿Cuvait?), Río de Enero, San Pedroburgo (o mejor Villasanpedro), Glasgou, Guasinton, Dacar, Nueva Deli, Estutgar... ¡Qué limpieza, fijeza y esplendor! Las Universidades de Jarvar y Cambrich deben de andar ya tomando nota.

¡Sensacional, aplausos!

Claro, si vale aquello de que "no hagas a los demás lo que no te gusta que te hagan a vos", acá en Brasil, paraguayos y uruguayos tendremos que reconocer que con esta actitud debemos aceptar de buen grado seguir siendo PARAGUAIOS y URUGUAIOS venidos de PARAGUAI y URUGUAI respectivamente.

Y pensar que desde que la K, la W y la Y se reincorporaron al abecedario portugués, en varias oportunidades discutí con amigos uruguayos la posibilidad de iniciar una campaña nacional para recuperar nuestra Y.  ¡Qué egocéntricos!  La RAE nos ha enseñado el verdadero camino y nos ha hecho ver nuestro error.

Evidentemente, si "no merece la pena consultar a arabistas para fijar la ortografía castellana de los nombres árabes", es porque

  • aún teniendo las letras a disposición se prioriza la normativa y se considera irrelevante el respeto a la escritura original, y
  • de nada vale el agrado o desagrado que alguien pueda sentir al ver el nombre de su propio país o su gentilicio escrito como a otros les parezca más adecuado.
Por otra parte, queda también benevolente y condescendientemente determinado que, si con insolente desparpajo alguien insiste en escribir su país y su origen (palabras menores si las hay) como le parece que debería, podrá hacerlo siempre que se autoflagele, se ponga en evidencia y se autosegregue marcando su osadía en cusriva y sin tilde.

¡Albricias!
Así como "Jarvar y Cambrich deben de andar ya tomando nota", yo voy a iniciar una campaña para que tanto los uruguaios como los paraguaios aquí radicados aprendamos a ser menos retobados y más respetuosos.  Tendremos que aprender a sentir el mismo gusto de siempre, el mismo calorcito en el corazón de siempre, cada vez que veamos el nombre de nuestros países escrito como aprendimos desde chiquitos, o como aquí se ha decidido que se debe escribir.  URUGUAI  y  PARAGUAI.  ¡Precioso!

Esto, tal vez, nos llevaría a dar un paso más para igualarnos en respeto y sumisión:  vamos a tener que consultar sobre qué caracteres utilizar si en un acto de sublevación se nos ocurre escribir, en pleno territorio brasileño,  PARAGUAY  o  URUGUAY.  Tal vez nos instruyan a hacerlo con fuentes Unicode con codificación Latin-1 (ISO-8859-1), en bastardilla y sin asco...

Hasta la próxima.

....

TEFL Instituto de Idiomas Ltda.  -  Inglês  &  Espanhol
Cursos para crianças, jovens e adultos  -  Serviços de Tradução  Inglês / Espanhol / Português
Av. Pedro Adams Filho 4859 - Conj. 102  -  Fone/Fax:  (55-51) 3582-8481
93320-006 Novo Hamburgo - RS - Brasil  -  E-mail:  TEFL
Nossos sites:   Yahoo! Grupos    -    Blogspot    -    Posterous    -    4Shared    -    Facebook    -    Tweeter
.

15 de out. de 2010

IOL - Noche de Cine Uruguayo em NH

 
Idiomas  Online
.
Cursos  TEFL 1a Noche de Cine Uruguayo en NH SUCESSO  TOTAL!
ESPANHOL & INGLÊS

Crianças, Jovens,
Adultos

Cursos intensivos e extensivos

Aulas VIP individuais ou em grupo fechado

Aulas modalidade In-Company

Cursos para áreas profissionais específicas (comércio int'l, informática, telefonia, etc.)

Preparação para Diplomas - DELE, CELU, Cambridge, Oxford, etc.

Serviços de tradução 
Esp / Ingl / Port
 

Informe-se  hoje
mesmo !!
































 

Público no Centro de Cultura de NH
Esq. a dir.:  Dr. Pablo Scheiner - Cônsul Geral do Uruguay - RS
Prof. Walter M. Cazenave - Diretor da TEFL
Dra. Anita de Oliveira - Secretária de Cultura de NH



Sim, hoje podemos afirmar com muita alegria que a 1a Noite de Cinema Uruguayo em NH foi um sucesso!

O apoio da SECULT, na pessoa da Dra. Anita de Oliveira, e da produtora Medio&Medio, representada pelo Gonzalo Lamela, foi, sem dúvida, decisivo para que esta velada se tornasse realidade.

A TEFL se orgulha de ter podido presentear a cidade com este evento, que certamente foi apenas o primeiro de muitos.

As presenças do Cônsul Geral do Uruguay, Dr. Pablo Scheiner, e a sua esposa, e da Representante do Min. de Turismo do Uruguay, Sra. Martha Aldunate, abrilhantaram a noite.

Aos nossos patrocinadores, Akorel, Freudenber, Servicópias, e Unimed, o nosso reconhecimento.  Não apenas pelo apoio, mas fundamentalmente por nos ajudar a demonstrar que é possível realizar este tipo de eventos.  Que o exemplo deles sirva para que mais e mais eventos como este sejam viabilizados.

Aos nossos alunos, aos amigos, e ao público em geral, MUITO OBRIGADO pela presença.  Sem vocês, a noite não teria sido tão maravilhosa.

Prof. Walter M. Cazenave
Diretor Pedagógico - TEFL


Porque uma língua 
não apenas se estuda,
SE VIVENCIA!
Organizadores y Patrocinadores






...
TEFL Instituto de Idiomas Ltda.  -  Inglês  &  Espanhol
Cursos para crianças, jovens e adultos  -  Serviços de Tradução  Inglês / Espanhol / Português
Av. Pedro Adams Filho 4859 - Conj. 102  -  Fone/Fax:  (55-51) 3582-8481
93320-006 Novo Hamburgo - RS - Brasil  -  E-mail:  TEFL
Nossos sites:   Yahoo! Grupos    -    Blogspot    -    Posterous    -    4Shared    -    Facebook    -    Tweeter
.
NO SPAM Policy
Idiomas Online é um boletim educacional preparado em dois idiomas (Espanhol e Inglês alternadamente), totalmente gratuito, que tem como objetivo lhe informar sobre os cursos e eventos disponibilizados pela TEFL e, ao mesmo tempo, lhe oferecer uma ferramenta dinâmica para aprender mais Español & Inglês através de conteúdos de interesse e aplicação prática imediata.
Se desejar ser removido da nossa lista, simplesmente responda clicando AQUI. Não é necessário enviar texto no corpo da mensagem.
Se desejar denunciar qualquer tipo de abuso no envio das mensagens, envie a sua reclamação clicando AQUI.
 

4 de out. de 2010

INVITACIÓN: Noche de Cine Uruguayo en NH


.
Instituto de Idiomas TEFL Ltda.
com o apoio da 
Secretaria Municipal da Cultura,
e o patrocínio de
.
tem o prazer de lhe convidar para disfrutar da
Primeira Noite de Cinema  Uruguaio  em  Novo Hamburgo
7 Out. 2010, 19:30 h  -  Teatro Municipal Paschoal Carlos Magno
Ingresso:  1 kg de alimento não perecível por pessoa

.
Produtora do Uruguay:  . .  .   . .
GIGANTE
Um amor tão grande que só poderia caber dentro dele

FICHA TÉCNICA
Uruguai, 2009, 90 minutos - Comédia
Título original: Gigante
Diretor e Roteirista: Adrián Biniez

ELENCO
Horacio Camandule (Jara) e Leonor Svarcas (Julia), com Fernando Alonso, Diego Artucio, Fabiana Charlo, Ariel Caldarelli e outros.

DESTAQUES
59º Festival de Berlim 2009:  Urso de Prata (Grande Prêmio do Júri),  Prêmio de Obra estreante, e Prêmio Alfred Bauer (de inovação cinematográfica) no 59º Festival de Berlim (2009)
Festival de Gramado 2009:  Kikito de melhor roteiro e o prêmio especial da crítica. O protagonista, Horacio Camandule, foi o melhor ator de filme estrangeiro da mostra.

SINOPSE  E  CRÍTICAS
Jara, um grande e tímido segurança de supermercado, descobre Julia, faxineira no lugar, pelas câmeras de vigilância e apaixona-se por ela. Logo, sua vida passa a girar em torno da rotina dessa mulher e pelo desejo de conhecê-la.

MTV/UOL - Pipoca Moderna
Gigante recorda que os brutos também amam. É uma bonita história de amor contada de um jeito nunca visto antes. E olha que isso é raro no cinema.

Globo.com - Cinema
Gigante fala sobre um segurança de supermercado que se apaixona pela faxineira do lugar, e passa a acompanhar a rotina da moça pelas câmeras do circuito interno. 

Os alimentos arrecadados serão encaminhados para o Gabinete da Primeira Dama do Município. 
TEFL Instituto de Idiomas Ltda.  -  Inglês  &  Espanhol
Cursos para crianças, jovens e adultos  -  Serviços de Tradução  Inglês / Espanhol / Português
Av. Pedro Adams Filho 4859 - Conj. 102  -  Fone/Fax:  (55-51) 3582-8481
93320-006 Novo Hamburgo - RS - Brasil  -  E-mail:  TEFL
Nossos sites:   Yahoo! Grupos    -    Blogspot    -    Posterous    -    4Shared    -    Facebook    -    Tweeter
.

16 de mar. de 2010

CQC em espanhol e 100 censura!

CQC e a censura:
Já que o programa do CQC de ontem, 16/03/10, foi violentado e mutilado por um ato de censura prévia, e como os nossos alunos já tinham visto a versão original do CQC Argentina da tão polêmica matéria sobre encaminhamento de doações (que aqui seria veiculada no quadro Proteste Já), decidimos compartir com todos os nossos leitores apenas três coisas, sem gramática, sem verbos, sem nada do habitual no Idiomas Online:

-  A matéria do CQC Argentina, que pode ser vista em http://www.youtube.com/watch?v=BnkSCK1EisE  (3 partes)
-  Paramientrastanto - Uma música do cantor e compositor Piero, que vem como uma luva...
A esperança de que o que aconteceu com o CQC Brasil seja apenas um lamentável fato isolado.

Um abraço para o pessoal do CQC, da galera da TEFL!


Paramientrastanto
Piero

Pero de una vez por todas
Y en una de esas nos entendemos
Se habla mucho, pero hasta cuando
Siempre pensando, siempre pensando
Mañana dejo de fumar, esto no lo aguanto más
Y aguanto y sigo fumando y jurando que no lo voy a hacer más

Mientras tanto por lo menos canto y los males espanto
Mientras canto al menos un rato los males se van
Se van, te juro que se van

Las mentiras de cada día son las que matan, son las que matan
Y las que te meten de afuera te desbaratan, te desbaratan
Cuando mi hijo me pregunta, le tengo que contestar
Yo a mi padre lo gastaba cuando quería averiguar

Y mientras tanto por lo menos canto y los males espanto
Mientras canto al menos un rato los males se van
Se van, te juro que se van

La censura es un aparato desde hace rato, desde hace rato
Y si lo seguimos bancando somos nosotros los aparatos
Esto no, creo que está prohibido; eso menos que queda mal
La censura que hay dentro nuestro es la peor censura que hay

Y mientras tanto por lo menos canto y los males espanto
Mientras canto al menos un rato los males se van
Se van, te juro que se van

Esto a mí me lo contaron, yo lo repito, yo lo repito
Y ayúdeme a pasar el dato y que nadie diga que no se le dijo
Que hay que ir cambiando de a poco, todo, hay que tender una mano
Todo se irá amalgamando si nosotros no aflojamos

Y mientras tanto por lo menos canto y los males espanto
Yo te canto y al menos un rato los males se van
Se van, te juro que se van
 

Para aír esta canción: IOL em 4Share


Português

Paraenquantoisso
Piero

Mas, de uma vez e para valer
E quem sabe talvez nos entendemos
Se fala muito, mas até quando
Sempre pensando, sempre pensando
Amanhã paro de fumar, isto não aguento mais
E aguento e continuo fumando e jurando que não vou fazer mais

Enquanto isso pelo menos canto e os males espanto
Enquanto canto, pelo menos por um momento os males vão embora
Vão embora, te juro que vão

As mentiras de cada dia são as que matam, são as que matam
E as que te mandam de fora te desconcertam, te desconcertam
Quando meu filho me pergunta, eu tenho que responder
Eu sempre torrava meu pai quando queria averiguar

E enquanto isso pelo menos canto e os males espanto
Enquanto canto, pelo menos por um momento os males vão embora
Vão embora, te juro que vão

A censura é uma máquina faz já muito tempo, já muito tempo
E se continuarmos aturando, nós é que somos as máquinas
Isto não, acho que está proibido; isso menos porque fica mal
A censura dentro de nós, essa é a pior censura que há

E enquanto isso pelo menos canto e os males espanto
Enquanto canto, pelo menos por um momento os males vão embora
Vão embora, te juro que vão

Isto contaram para mim, eu só repito, eu só repito
E me ajudem a passar o dadoe que ninguém diga que não lhe foi dito
Que temos que ir mudando aos poucos, tudo, temos que estender uma mão
Tudo irá se amalgamando se nós não afrouxarmos

E enquanto isso pelo menos canto e os males espanto
Eu canto para ti, e pelo menos por um momento os males vão embora
Vão embora, te juro que vão

Para ouvir esta música: IOL em 4Share


Promoção Especial 2010!
VÁLIDA PARA EXTENSIVOS DE ESPANHOL & INGLÊS
Crianças, Jovens, & Adultos
Venha com um/a amigo/a e ganhe uma das vagas...
TOTALMENTE GRATUITA!
SIM !!
Duas vagas pelo preço de apenas uma!!
VAGAS LIMITADAS
Informe-se  hoje mesmo !!

Av. Pedro Adams Filho 4859 - Conj. 102  -  Fone/Fax:  (55-51) 3582-8481
93320-006 Novo Hamburgo - RS - Brasil  -  E-mail:  TEFL
Nossos sites:   Yahoo! Grupos    -    Blogspot    -    Posterous    -    4Shared    -    Facebook

10 de mar. de 2010

Fuerza Chile!

Amigos:
Sem palavras, para tomar conciência.
Terremoto
3-dias-depois
9-dias-depois
Um respeitoso abraço, povo hermano.

9 de mar. de 2010

Combinación de Tango y Pole-Dance

Vean esta combinación de tango y polo-dance: http://www.youtube.com/watch?gl=BR&v=UWxcVyBRecE - Simplemente sensacional.


Av. Pedro Adams Filho 4859 - Conj. 102  -  Fone/Fax:  (55-51) 3582-8481
93320-006 Novo Hamburgo - RS - Brasil  -  E-mail:  TEFL
Nossos sites:   Yahoo! Grupos    -    Blogspot    -    Posterous    -    4Shared    -    Facebook

8 de mar. de 2010

Oscar 2010: Viva el Cine Latino!

El secreto de sus ojos
Oscar de Mejor Película Extranjera

-  Género: Suspenso
-  País: Argentina
-  Duración: 127 min.
-  Año: 2009
www.elsecretodesusojos.es

Datos de destaque:

-  Es la segunda película argentina que recibe este premio.  La primera fue La Historia Oficial, en 1986.
-  Su director, Juan José Campanella, recibió el Oscar de manos de Pedro Almodóvar y Quentin Tarantino.
-  Ya fue visto por más de 2,5 millones de personas, récord de los últimos 34 años.
-  Al recibir el premio, Campanella finalizó su discurso de agradecimiento diciendo:  "Vamos Argentina y un abrazo a nuestros hermanos de Chile".

Sinopsis:

Benjamín Expósito ha trabajado toda la vida como empleado en un Juzgado Penal. Ahora acaba de jubilarse, y para ocupar sus horas libres decide escribir una novela. No se propone imaginar una historia inventada. No la necesita. Dispone, en su propio pasado como funcionario judicial, de una historia real conmovedora y trágica, de la que ha sido testigo privilegiado. Corre el año 1974, y a su Juzgado se le encomienda la investigación sobre la violación y el asesinato de una mujer hermosa y joven.
Para ver el trailer: YouTube

==========================

Otra película latina en el Oscar:
La Teta Asustada (Perú)

No podemos dejar de mencionar muy brevemente, que hubo otra película latina compitiendo en esta misma categoría:  La Teta Asustada, una muy recomendable película peruana dirigida por Claudia Llosa.

Su curioso título se debe a que la película narra la historia de Fausta (interpretada por Magaly Solier), quien fue violada durante la época del terrorismo en el Perú .  Esta joven, según sus creencias, sufre una enfermedad llamada "la teta asustada", una extraña enfermedad que transmite el miedo y el sufrimiento de madres a hijos a través de la leche materna. El film no especifica quién cometió el delito.
Para ver el trailer: YouTube


Português

O segredo dos seus olhos
Oscar de Melhor Filme Estrangeiro

-  Gênero: Suspense
-  País: Argentina
-  Duração: 127 min.
-  Ano: 2009
www.elsecretodesusojos.es

Dados de destaque:

-  É o segundo filme argentino que recebe este prêmio.  O primeiro foi A História Oficial, em 1986.
-  Seu diretor, Juan José Campanella, recebeu o Oscar das mãos de Pedro Almodóvar e Quentin Tarantino.
-  Já foi visto por mais de 2,5 milhões de pessoas, recorde dos últimos 34 anos.
-  Ao receber o prêmio, Campanella finalizou seu discurso de agradecimento dizendo:  "Vamos Argentina, e um abraço para os nossos irmãos do Chile".

Sinopse:

Benjamín Expósito trabalhou a vida toda como empregado em um  Tribunal Penal. Agora acaba de aposentar-se e, para ocupar suas horas vagas, decide escrever uma novela. Não se propõe imaginar uma historia inventada. Não a necessita. Dispõe, no seu próprio passado como funcionário judicial, de uma história real comovedora e trágica, da que foi testemunha privilegiada. Corre o ano 1974, e encomenda-se ao seu Tribunal a investigação sobre o estupro e o assassinato de uma mulher bela e jovem.
Para assistir o trailer: YouTube

==========================

Outro filme latino no Oscar:
A Teta Assustada (Peru)

Não podemos deixar de mencionar muito brevemente, que houve outro filme latino concorrendo nesta mesma categoria:  A Teta Assustada, um muito recomendável filme peruano dirigido por Claudia Llosa.

Seu curioso título se deve a que o filme narra a história de Fausta (interpretada por Magaly Solier), quem foi estuprada durante a época do terrorismo no Peru .  Esta jovem, segundo as suas crenças, sofre una doença chamada "a teta assustada", uma estranha enfermidade que transmite o medo e o sofrimento de mães para filhos através do leite materno. O filme não especifica quem cometeu o delito.
Para assistir o trailer: YouTube


Vale a pena saber

Vocabulário Traiçoeiro
 

 secreto segredo  .
 ojos olhos  .
 extranjero estrangeiro  .
 suspenso suspense  .
 año ano Cuidado!  Em espanhol, ano = ânus.
dato dado Cuidado!  Em espanhol, dado pode ser: (1) um cubo de madeira com as suas 6 faces numeradas de 1 a 6; (2) particípio do verbo dar.
recibir receber .
premio prêmio .
decir dizer .
juzgado tribunal .
jubilarse aposentar-se Lembra que, em espanhol, os pronomes se unem ao verbo sem utilizar hífen em três casos: infinitivos, imperativos, e gerúndios.
tiempo libre horas vagas Em espanhol,  a expressão mais parecida à do português seria horas muertas (horas mortas).
Vago, em espanhol, é principalmente interpretado de duas maneiras:  (1) algo impreciso, indeterminado; (2) pessoa sem ofício ou ocupação, folgado, preguiçoso.
escribir escrever .
el testigo a testemunha Palavra que muda de gênero.
la violación el estupro Palavra que muda de gênero.
asesinato assassinato Além das mudanças de vogais, lembra que em espanhol não existe o s duplo.
recomendable recomendável Embora trata-se apenas de uma semelhança e não de uma regra, lembra que a maioria das palavras terminadas em -ável em português, transformam-se em palavras com a mesma raiz, mas terminadas em -able em espanhol.
deber dever .
según segundo Cuidado!  Em espanhol, a palavra segundo existe, mas refere-se ao que está na segunda posição, ou a uma unidade de tempo.
sufrir / sufrimiento sofrer / sofrimento .
miedo medo .
a través através Cuidado!  Em espanhol se escreve separadamente.
la leche o leite Palavra que muda de gênero.

Promoção Especial 2010!
VÁLIDA PARA EXTENSIVOS DE ESPANHOL & INGLÊS
Crianças, Jovens, & Adultos
Venha com um/a amigo/a e ganhe uma das vagas...
TOTALMENTE GRATUITA!
SIM !!
Duas vagas pelo preço de apenas uma!!
VAGAS LIMITADAS
Informe-se  hoje mesmo !!

Av. Pedro Adams Filho 4859 - Conj. 102  -  Fone/Fax:  (55-51) 3582-8481
93320-006 Novo Hamburgo - RS - Brasil  -  E-mail:  TEFL
Nossos sites:   Yahoo! Grupos    -    Blogspot    -    Posterous    -    4Shared    -    Facebook